偶然在QUORA上看到一个题目:China: What are some Chinese phrases that are commonly used online?,潜水这么久终于有话说了,果断点进去不能忍。


  1. 233 means LOL
  2. 卧槽 means WTF
  3. 囧 is a Chinese character which is widely used as an emotion
  4. 高富帅 describes a male who is tall, rich and handsome
  5. 白富美 describes a female who is white, rich and beautiful
  6. 好基友 means very good friend
  7. 搞基 means hangout with some good friends
  8. 节操何在 describes someone, something sleazy or nasty but actually it's a positive word with comic relief
  9. 这不科学 means it doesn't make sense at all or unbelievable
  10. 你为何这么屌 means how did you become such amazing
  11. 不作死就不会死 No zuo no die why you try, you try you die don't ask why. Here, zuo(作) means try something dangerous. This phrase is used to mock up sb. who tried something dangerous or against to himself.
  12. 大V(Big V, the verified people who have many followers on Sina Weibo):作为一名大V,要对自己说的话负责。
  13. 土豪(literally means "local tyrant", a rich guy):土豪,我们做朋友吧!
  14. 土豪金(local tyrant gold, refers specifically to the gold model of iPhone 5s):我想要买一部土豪金。
  15. 我和我的小伙伴们都惊呆了!(Me and my buddies shitted our pants! It's a very popular meme in 2013.):听到老师说明天的考试会特别难,我和我的小伙伴们都惊呆了。
  16. 女汉子(He-girl, a girl who acts like man):小丽独自杀了一只鸡眼睛都没眨一下,真是女汉子……
  17. 高大上/高端大气上档次(a thing of good taste):-你觉得我把你 P(Photoshop)得怎么样?-高端大气上档次!
  18. 喜大普奔(an abbreviation of four idoms 喜闻乐见, 大快人心,普天同庆 and 奔走相告, used when you're very happy to hear a thing happened):老师说这次考试所有人都及格了,喜大普奔!
  19. 不明觉厉(short for 不明白但觉得很厉害, I don't get it but I think it's terrific)-你觉得我这篇文章写得怎么样?-不明觉厉……
  20. 题主(similar as 楼主, the person who asks the question):题主这个问题问得非常好,我来抛砖引玉回答一下!
  21. 帖子, literally a card or a note. Means a post (can be a thread, an original post, or a reply).
  22. 发帖, sending out a note. Starting a new thread.
  23. 回帖, sending back a note. Replying to a thread.
  24. 楼, a building or a floor. A thread or a specific reply.
  25. 楼主, the owner of a building. The original poster.
  26. 二楼, the second floor. The second post in a thread, or the first reply. 一楼/顶楼 is the original post.
  27. 三楼/四楼/五楼/etc., the third/fourth/fifth floor.
  28. 楼上/楼下, upstairs/downstairs. The post or poster above/below you.
  29. 沙发, sofa. The first reply.
  30. 抢沙发, snatching the sofa. Trying to be the first to reply.
  31. 板凳, bench. The second reply.
  32. 版主, the owner of a board. Moderator. Sometimes written incorrectly as 斑竹.
  33. 灌水, pouring water (into a forum). Posting lots of content, which is often irrelevant, repetitive, or meaningless. This is because most forums base their user ranks/privileges on the number of posts a user has created.
  34. 哭晕在厕所: Someone is so angry/upset that he/she cries and blacks out in the toilet. It is always used for amusement.
  35. e.g. 她最新的专辑首周大卖三百张,哭晕在厕所。 (Her latest album sold like hot cakes - 300 copies for the first week. She cried so hard that she fell over in the toilet.)
  36. It's already a pattern: verb + 晕在厕所 (black out in the toilet)
  37. e.g. 气晕在厕所 (some one is so angry that he/she blacks out in the toilet), 笑晕在厕所 (laughing so hard and black out...), etc.
  38. You can also add "惹" as a funny version of "了" at the end, as "哭晕在厕所惹", etc
  39. "惹” as an alternative of "了"
  40. e.g. “我室友又忘记冲厕所惹" "My roommate forgot to flush the toilet again!"
  41. 笑哭了 (Laughing so hard with tears)
  42. 笑快 (快 is a phonetic translation of cry - 笑CRY, same with the above)
  43. 笑尿了 (Laughing so hard with urine)
  44. 笑die (Laughing too hard to death)
  45. 给跪: to kneel down. When it is used on a person, it either indicates that someone is outstanding in an area that you admire him/her, or occasionally someone behaves in an extremely peculiar way that you cannot understand. When it is used on an object, it implies that you are unconfindent of overcoming it. It is a clipped version of "给 someone/something 跪下了".
  46. e.g. 他懂十国语言,真是给跪。 (He speaks ten languages. I'm kneeling before him.
  47. 现代史纲要下周考试但现在一点都没复习简直要跪!(要跪 is short for 要给……跪下了)(The test of the Outline of Modern Chinese history is on next week and I haven't even reviewed any of it! I'm kneeling before it!)
  48. 注孤生 (A clipped version of 注定孤独一生 doomed to be alone all his/her life)
  49. 马克 or 马 (A phonetic translation of English to "mark". It's usually used when someone's shared something that is helpful but you can't check out immediately. You "mark" it to check out later.)
  50. 逗逼 or 逗比 (dou4 bi1) both noun and adjective. It describes someone who provides great amusement usually by making him/herself looking silly.
  51. 吃货 People use this to describe someone who loves to eat in a fanatic way (but not psychologically unhealthy) and they find that somewhat adorable. It is very rarely used in assaults.
  52. 没图你说个贾斯汀比伯 People usually say this when they require to see a picture of what you just discribed. The literal translation would be (If there is no picture you're are talking a Justin Bieber. The acronym of Justin Bieber is JB, which means penis in Chinese. Penis can mean a lot in Chinese, but in this particular context, it basically means “nothing”.
  53. e.g. A: 刚看见一个人长得好像贾斯汀比伯! B: 没图你说个贾斯汀比伯。 (I just saw someone and he looked a lot like Justin Bieber! B: If you don't have a picture, you ain't sayin' nothin'.) [People make fun of Justin Bieber a lot in China.]
  54. adj + 得/到没朋友 (somebody is too ... to have any friend. It can be used as a compliment, with the implication of self-mockery. Or it can be used as self-mockery completely with a negative adjective. It can be offensive if you use this phrase with a negative adjective on other people.)
  55. e.g.
  56. 美得没朋友(beautiful) 帅到没朋友 (handsome) 丑得没朋友 (ugly) 穷到没朋友 (poor)
  57. 那画面太美我不敢看 The scene is too beautiful for me to look at. It rarely takes the literal meaning, but usually the opposite as a sarcasm.
  58. 不忍直视 Something's too ugly or messed up that I can't even lay my eyes on it.
  59. 人生赢家 or 人赢: a winner of life. It describes someone who is successful in almost everything.
  60. 矮矬穷 Short, ugly, and poor. A popular internet meme referring to the non-ideal boyfriend or husband in contemporary Chinese society. Its opposite is “tall, handsome, and rich“.
  61. BT = 变态 Perverted, deviant, abnormal.
  62. 操 Fuck. Common variants include 草 (“cao”) or 靠 (“kao”) as well as the English spelling “cao” and “kao.” 肏 is also correct for “fuck” but almost never used.
  63. 草泥马 An alpaca, or literally “grass mud horse,” which is a pun for 操你妈 cao ni ma, “fuck your mom.” It was created by the Mop BBS in early 2009, maybe in response to government censorship.
  64. 查水表 Literally “to check the water meter”. Often used in responses to posts or comments that may be considered subversive or “inharmonious” by the government, suggesting that the police or authorities will be coming to the original poster’s home to arrest them under the guise of “checking their water meter”.
  65. 打酱油 Get soy sauce. This is a popular internet meme that means “none of my business”, “does not involve me”, “just passing by”.
  66. 蛋疼 Ball ache. Testicle ache. Usually refers to doing something extremely unreasonable or ridiculous out of boredom or having nothing better to do.
  67. 法克 A transliteration of the English word “fuck”.
  68. 给力 To give force or power to something, to make something interesting or impressive, awesome, amazing, powerful.
  69. 搞基 To be, to make, to go for being gay. To have gay relations/sex.
  70. 十动然拒(十分感动然后拒绝了)? it firstly generated from a hit news on Weibo I think.
  71. 图样图森破 (too young too simple) - naive
  72. 何弃疗(为何放弃治疗)why giving up treatment
  73. 药不能停 cannot stop taking medicines. You can see it as the opposition of 何弃疗
  74. 中二病 (too complex to describe...plz baidu) come from anime, some male characters normally middle school students are self-centered, think they are unique and one of the typical thought is 'it's not my fault; it's the world's.(错的不是我是世界)'
  75. 躺枪(:з」∠)(躺着也能中枪)usually the writer set someone for example or comparison when it's really low probability to be mentioned . The someone can say 莫名躺枪。
  76. You can you up, no can no bibi.
  77. 不作死就不会死 No Zuo No Die
  78. 呵呵=boring
  79. 学霸=sb. that always gets high grades
  80. 学渣= the opposite of 学霸
  81. 泥煤=你妹=go to hell
  82. 画面太美,不敢看(little diffcult to understand)
  83. Literal explanation: The scene is so pretty that I can't look at it.


Read more

[转]吹毛求疵 伸手的大爷们到底想怎样?





让时间回拨到一年前,2010年1月最后两天,SQUARE ENIX的PSP大作《王国之心:梦中诞生》发售,这个使用了新升级文件的游戏让所有拿着PSP等破解的玩家傻了眼。游戏的特殊构造让目前的自制系统无法运行ISO文件。此时最早开发破解固件M33的大神Dark Alex早已退隐,百分之九十九的玩家都在使用GEN小组的自制系统。所有人都希望能有人出现破解掉这个游戏,让自己能玩到最新最快的PSP新作。



这个人的ID已经不用复述,在高调开贴声称自己要破解《王国之心 梦中诞生》后,他的帖子点击率和回复都达到了一个前所未有的高度。有的人认为他是哗众取宠,有的人从PSP游戏文件构成分析这件事儿的难度,也有人更直接地冷嘲热讽……然后在大约一周后,他放出了在游戏中开启金手指软件的截图,游戏破解成功。



于是所有的质疑和讽刺都化作此起彼伏的赞扬,他的帖子被标红,他的破解让外国玩家也不远万里过来注册,他的名声传遍了世界,他的ID被尊称为大神,就像曾经带给PSP破解最佳思路的Dadk Alex一样。




































我们对互联网最大的贡献,不过是我们每个人都是一个普通用户而已。而我们如果还想让这个世界更繁荣快乐一些,对别人的肯定和宽容是不是更重要呢?文章开头提到的那位在国内被称为“大神”的网友在《寄生前夜 第三次生日》破解遇到瓶颈后又一次出现,玩家们又一次玩到了最新的免费游戏。经过失去再度拥有,让很多人的改变了自己的言论。这不禁让我想起当Dark Alex宣布自己退出破解界不再研发自制系统的时候,在中文论坛里看到那许多叫嚣着“DA大神已经不行了”,“快滚吧,那么久都不更新系统”的声音。在这些Dark Alex看不懂的中文帖子里,我小心翼翼地写上“感谢你这么多年来的辛勤工作,让我们玩到了那么多好游戏”这样一句话。今天我在这里又一次说出来,觉得这样的话每一个字都没有错,并认为这才是对互联网共享精神最大的尊重。

Read more




      不知道你是不是知道,咱们中国有相当大的一部分软件公司,他们的软件开发团队都小的可怜,甚至只有1-3个人,连一个项目小组都算不上,而这样的团队却要承担一个软件公司所有的软件开发任务,在软件上线和开发的关键阶段需要团队的成员没日没夜的加班,还需要为测试出的BUG和不能按时提交的软件模块功能而心怀忐忑,有的时候如果你不幸加入现场开发的团队你则需要背井离乡告别你的女友,进行封闭开发,你平时除了编码之外就是吃饭和睡觉(有钱的公司甚至请个保姆为你做饭,以让你节省出更多的时间来投入到工作中,让你一直在那种累了就休息,不累就立即工作的状态). 更可怕的是,会让你接触的人际关系非常单一,除了有限的技术人员之外你几乎见不到做其他行业工作和职位的人,你的朋友圈子小且单一,甚至破坏你原有的爱情(想象一下,你在外地做现场开发2个月以上,却从没跟女友见过一面的话,你的女友是不是会对你呲牙裂嘴)。















      不管你是学习技术为了找工作还是创业,你都要对技术本身有个清醒的 认识,在中国不会出现BILL GATES,因为,中国目前还不是十分的尊重技术人才,还仅仅的停留在把软件技术人才当作人才机器来用的尴尬境地。(如果你不理解,一种可能是你目前仅仅从事过技术工作,你的朋友圈子里技术类的朋友占了大多数,一种可能是你还没有工作,但喜欢读比尔。盖茨的传记)。

Read more